☰ Menu

+90 232 425 4943
Çevirmen İzmir Akademik Tercümeler
Çevirmen İzmir Ardıl Tercümeler
Çevirmen İzmir Çapraz Tercümeler
Çevirmen İzmir Deşifre Tercümeler
Çevirmen İzmir Edebi Tercümeler
Çevirmen İzmir Finansal Tercümeler
Çevirmen İzmir Hukuki Tercümeler
Çevirmen İzmir Yeminli Noter Onaylı Tercümeler
Çevirmen İzmir Redaksiyon Tercümeler
Çevirmen İzmir Reklam Tercümeler
Çevirmen İzmir Simültane Tercümeler
Çevirmen İzmir Teknik Tercümeler
Çevirmen İzmir Tıbbi Tercümeler
Çevirmen İzmir Ticari Tercümeler
Çevirmen İzmir Web Sitesi Tercümeleri
Çapraz Tercüme - Çapraz Çeviri
 

Çapraz Tercüme Nedir?

Ülkemizde Türkçe ’den diğer dillere ya da diğer dillerden Türkçe’ ye yapılan çeviriler ise ‘standart çeviri’ olarak adlandırılmaktadır. Tercüme Şirketinin kurulduğu ülkenin dili haricinde farklı iki dilden yapılan çeviriye ‘Çapraz Çeviri’ denir. Buna göre örnek olarak İngilizce ‘den Arapçaya yapılacak tercüme ‘çapraz tercüme’ olarak nitelendirilir.

Tercüme ofisleri bu sayede size gelen yazılı evrakların hedef dile tercümesini sağlayarak imza atacağınız metni tanımanıza yardımcı olur. Her çeviri kaliteli olmayabilir çünkü çapraz çevirilerde anlam kayması riski yüksektir. Kaliteyi sağlayabilmek için çalışılan tercüme bürosunun yeminli olması sizi zarara uğratmayacak kişiler ile çalışmak demektir.

Çapraz Çeviri yaparken yine ana dili hedef dil olan tercümanla çalışmak kaliteyi daima arttıran önemli bir etkendir. Çapraz Çeviri yapacak kişinin;

1. Hedef dil olarak belirlenen dilin; çevirmenin ana dili olması,

2. Çevirmenin uzmanlık alanı ile çeviri konusunun uyuşması,

3. Çevirmenin; daha önce tercümenin konusuyla alakalı çalışıp çalışmadığı,

4. Çeviriye göre; uygun sürede çeviri hızının olup olmadığı, gibi kriterler ‘Çapraz Çeviri’ sırasında dikkat ettiğimiz kriterlerdendir.